Connexion

Skip Navigation LinksDocumentsPreparation

Skip Navigation LinksMinistère de l'éducation et de l'enseignement supérieur

Préparation du dossier

Quels documents devez-vous fournir à la Commission des Equivalences ?

Cliquez ici

 

Informations générales :

  • Il faut présenter tous les documents originaux certifiés, légalisés avec une copie (en format A4)
  • Des frais administratifs (en timbres) et une chemise en plastique sont requis
  • Un document traduit par un traducteur juré doit être accompagné de son original
  • Aucune copie de copie conforme ne sera acceptée
  • Aucune copie en couleur ne sera acceptée
  • Les documents doivent être impérativement conformes à ce qui est demandé.
  • Les attestations de poursuite d’études qui ne comportent pas les mentions adéquates seront refusées.
  • En cas de fausses déclarations, et donc de fraude ou de tentative de fraude : l’étudiant perdra immédiatement le droit à l’équivalence de même que les effets de droit attachés à cette équivalence = inscription, poursuite des études

 

Quels sont les frais administratifs ? 

Les frais administratifs sont payés en timbres de :

  1. 1000 L.L pour l’ouverture du dossier
  2. 25000 L.L pour l’attestation originale de l’équivalence (les timbres des catégories 5000 ou 10000 sont préférés)
  3. 10000 L.L pour chaque copie conforme de l’attestation (les timbres des catégories 5000 ou 10000 sont préférés)

 

Légalisation d'un document original ou d'une copie conforme de vos documents

Comment?

A l’étranger :

Le document original et la copie conforme sont signés par :

  • un fonctionnaire compétent dans le pays où vous avez suivi vos études (ministère ou service de certification…)
  • la signature de ce fonctionnaire sera légalisée par le Ministère des affaires étrangères ;
  • la signature du fonctionnaire des affaires étrangères sera ensuite légalisée : par l’Ambassade ou le Consulat du Liban
  • et enfin par le ministère des affaires étrangères au Liban.

Au liban : 

Le document original et la copie de l’attestation ou du diplôme seront signés par :

  • le responsable de l’école
  • le service compétent au ministère de l’éducation au Liban (le bureau pédagogique régional) pour authentifier la signature du responsable de l’établissement scolaire et le statut de l’élève sur les registres du ministère de l’éducation.

 

Traduction des documents.

Faut-il traduire les documents.

  • Pas nécessaire si vos documents sont rédigés en français ou en anglais,
  • Mais obligatoire si vos documents sont rédigés dans une autre langue.

Comment faire traduire vos documents ?

Au Liban

  • Par un traducteur juré ou assermenté ;
  • son cachet et sa signature doivent être en partie sur le document traduit et en partie sur sa traduction ;
  • la signature du traducteur sera authentifiée par le ministère Libanais de la justice (instance compétente).

A l’étranger :

  • par un traducteur-juré dans le pays où vous avez suivi vos études
  • son cachet et sa signature doivent être en partie sur le document traduit en partie sur sa traduction ;
  • sa signature sera authentifiée par le Ministère des Affaires étrangères ;
  • la signature du fonctionnaire des Affaires étrangères sera ensuite légalisée par l’Ambassade ou le Consulat du Liban 
  • et enfin par le ministère des Affaires étrangères au Liban.